Providing Spanish Speaking Interpreters in the Courts
Monday, August 6th, 2007There are so many people in the US who do not speak English. While learning English is an important step for immigrants to become integrated into our culture, both socially and economically, we do need to do what we can to help people them out. I just read this article about a law in Kansas that does just that. Rea Read more…
Linda Covey sat next to a courtroom bench Friday afternoon, conducting a murmured conversation with a defendant’s father while the magistrate judge moved on to other cases.
Speaking in Spanish, Covey told the man that his son was being moved to another county jail, and he needed to contact the court to find out how much his son owed in court costs and fines. She also told the man that his son had 90 days to pay or his driver’s license would be suspended.
After several minutes of conversation, the man thanked Covey and left the courtroom.
Helping Spanish-speaking people understand the complexities of the legal system is part of the daily routine for Covey, a full-time interpreter for Ford County District Court. She also helps English-speaking people navigate the system and fills in wherever she is needed.
Covey said she has worked as an interpreter for five years, and she believes she was born to do that job.
“I’m not saying that pridefully, not at all,” she said in a recent interview. “I’m just saying that I’m a tool to be of service, and that’s what I do.”
Helping people understand the courts
Under Kansas law, courts must have interpreters when needed to help a non-English-speaking person understand what is happening. The interpreter translates the proceedings into the person’s native language, listens to the person’s response, then translates their comments into English for the court.
