Non-English Speakers Charge Bias in Prescription Labeling
Wednesday, October 31st, 2007Here’s a case where proper translation and interpretation would alleviate a growing problem - access to prescription drugs. The reality is that many non-English speakers could be put in harms way in many medical situations daily, at the hospital, in a clinic, with their family doctor, in schools and at the pharmacy. Without translations bilingual staff, how can one ensure proper health services? Read more.
Pharmacies across the city routinely fail to help non-English speakers understand their prescriptions, raising the chances that customers could harm themselves by taking medicines incorrectly, immigrant advocacy groups charge in a discrimination complaint that they plan to file today with the New York attorney general’s office.
The complaint names 16 pharmacies in Brooklyn, Queens and Long Island, most of them operated by chains. It argues that federal civil rights law and state health regulations require pharmacies to provide linguistic help to guarantee that people who speak little or no English receive equal access to health care. That assistance should include interpreters at pharmacies and written translations of medication instructions, the advocates say.
