Catholic church revamps mass: more faithful, or more alienating?
Monday, March 30th, 2009As the Roman Catholic church tentatively prepares to make one of the biggest changes to its liturgy since Vatican II, translation plays at the forefront of the debate.
In a few years, the church plans to introduce a newly translated mass that intends to follow a more literal interpretation of the Latin mas, which was made optional during the liberalizing Vatican II meetings between 1962 and 1965. Supporters of the new translation believe it is a more “faithful rendering.”
Following the Latin text word for word, “Lord, I am not worthy to receive you” becomes “Lord, I am not worthy that you should enter under my roof.” “Consubstantial with the Father” will replace “One in being with the Father.”
Premature distribution of the new texts in some South African parishes have fueled a debate over the translation. Many members of the church believe the new translation will alienate churchgoers, not only for those who find the terminology difficult or nonsensical, but for those who have spent their lives repeating the same liturgy and see no reason to change. Others believe it will lead astray an already alienated young generation.
Read the full story by Michelle Faul: “War of words in South Africa over new translation of Catholic mass introduced prematurely.”

