Translating Punk Rock
Saturday, September 8th, 2007While I don’t listen to punk rock, I love this review of the punk music band, La Plebe. The band, which sings in Spanish, provided an English translation which was appreciated by the reviewer, showing that bridging the language divide can help communication in just about any community. Read more.
Recorded at Motor Studios with producer Bill Gould (founding member of Faith No More, Brujeria), ¡Hasta la Muerte! is 30 minutes of pure energy. The song “Pinches Fronteras” sings of America’s arrogance towards those trying to find a better life across the border; “Plebe Por Vida” serves as an anthem for the band shouting “We have each other, we’re stronger than those who control,” and “Cerdos Al Marchar” is a tale of a rally turned riot: “They’ve come prepared with rags to protect their faces, for justice they rose together as brothers.”
…
Being someone that doesn’t speak Spanish I have to thank the band for putting the translations in the insert with the lyrics. The message of this record is strong, and including the translations insures that that message is not lost by any of the audience. This record is out; go buy it, give it a couple of listens, and then tell your friends about how awesome it is. You’ll thank me, I promise.
